Значение слова "EN VOIR DE BELLES" найдено в 1 источнике

EN VOIR DE BELLES

найдено в "Французско-русском фразеологическом словаре"
(en voir de belles {или de bleues, de drôles, de dures, de molles et de dures, de grises, de raides, de toutes les couleurs} {тж. en voir d'autres}) разг. 1) не то еще видеть, всего насмотреться Nous allons en voir de belles, dit le sergent du ton capable d'un homme qui en sait plus qu'il n'en dit. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Мы еще хлебнем горя, сказал сержант тоном человека, который знает больше, чем говорит. Il fallait voir comme ces deux bons catholiques se traitaient, eux et leurs madones: Elle est jolie, ton immaculée! Va-t'en donc avec ta bonne mère! Elle en a vu de grises, la tienne, en Palestine! (A. Daudet, Lettres de mon moulin.) — Вы бы послушали, как эти добрые католики честили друг друга, а заодно и своих мадонн: Нечего сказать, хороша твоя непорочная! Куда ты суешься со своей пречистой девой! А твоя, небось, видала виды в Палестине-то! Allons ... allons ... ma toute belle, fit le policier un peu railleur ... quelle chose vous effraie à ce point?.. Vous en avez vu bien d'autres, que diable ... (Goron, Les Antres de Paris.) — Ну, ну, красотка, с усмешкой сказал полицейский ... чего пугаться?.. Небось видала виды!.. Mais, mon capitaine, il tombait des bombes! Vous auriez peut-être préféré des dragées? répliqua le capitaine à cheveux gris qui en avait vu d'autres à Verdun. (R. Dorgelès, La Drôle de guerre.) — Но, капитан, ведь там падали бомбы! А вы бы предпочли конфеты? ответил седовласый капитан, который еще не то видел под Верденом. Aussi, quand on a mon âge ... et qu'on en a vu de toutes les couleurs ... on peut se permettre de donner des conseils aux cadets. (E. Rod, L'Incendie.) — Когда человек моих лет видал виды ... он может себе позволить дать совет младшему. 2) попасть в переплет, в переделку ... mais si la Bastille n'avait pas été prise; si la nation ne s'était pas soulevée; si les régiments étrangers avaient eu le dessus ... notre bon roi Louis XVI aurait parlé tout autrement, et les représentants du Tiers en auraient vu de dures! (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) — ... но если бы Бастилия не была взята, если бы народ не восстал, если бы победили иноземные войска ... наш добрый король Людовик XVI заговорил бы совершенно по-другому, и представителям третьего сословия пришлось бы худо! Le colonel passa devant notre compagnie; il m'adressa la parole: Eh bien, vous allez en voir de grises, pour votre début. (P. Mérimée, L'Enlèvement de la redoute.) — Мимо нашей роты прошел полковник, который сказал мне: Ну и попадете же вы сегодня в переделку для начала. ... je rendrai la vie si dure à Regina que ce sera elle qui demandera à ma marraine de ne plus sortir avec moi; elle en verra de toutes les couleurs. (H. Malot, Micheline.) — ... я буду так мучить Регину, что она сама попросит крестную, чтобы та освободила ее от обязанности сопровождать меня на прогулках. Она у меня узнает, почем фунт лиха.
T: 22