Значение слова "ЛОЗИНСКИЙ МИХАИЛ ЛЕОНИДОВИЧ" найдено в 4 источниках

ЛОЗИНСКИЙ МИХАИЛ ЛЕОНИДОВИЧ

найдено в "Большой Советской энциклопедии"
Лозинский Михаил Леонидович [8(20).7.1886, Петербург, ≈ 1.2.1955, Ленинград], русский советский поэт, переводчик. Вначале выступал как поэт (сборник стихов «Горный ключ», 1916). После Октябрьской революции 1917 активно работал над переводами западноевропейской классики (У. Шекспир, М. Сервантес, Мольер, Корнель, Лопе де Вега, Р. Роллан) и литературы народов СССР (Фирдоуси, Саят-Нова, Н. Бараташвили). Наиболее крупная работа Л. ≈ перевод «Божественной комедии» Данте (1939≈45; Государственная премия СССР, 1946). Награжден орденом «Знак Почёта» и медалями.


Лит.: Томашевский Б., Мастер перевода, «Искусство и жизнь», 1940, № 8; Эткинд Е., Искусство переводчика, «Иностранная литература», 1956, № 3; Карп И., Преображение, О переводе поэзии, «Звезда», 1966, № 4; Ивановский И., О двух мастерах, «Север» 1969, № 6.


найдено в "Санкт-Петербурге (энциклопедии)"
Лозинский Михаил Леонидович
      (1886—1955), поэт, переводчик. Родился в Гатчине. В 1909 окончил юридический факультет Петербургского университета, в 1909—14 прослушал курс историко-филологического факультета. Был близок к акмеистам; некоторые заседания «Цеха поэтов» проходили в его квартире (Румянцевская площадь, ныне площадь Шевченко, 1). В 1912—13 Л. — организатор и редактор-издатель издательства «Гиперборей» (в 1912 в журнале «Гиперборей» появилась первая публикация его стихов), печатавшего главный образом поэтов-акмеистов. В 1913—17 секретарь редактор журнала «Аполлон». В 1914—37 работал в Публичной библиотеке (стал библиотекарем, консультантом). В 1916 опубликован сборник стихов «Горный ключ» (2 издание, 1919). В разработке «петербургской темы» испытал сильное влияние А. А. Блока. После Октябрьской революции был привлечён М. Горьким к работе в издательстве «Всемирная литература». Принимал активное участие в работе «Дома искусств». Один из создателей советской школы поэтического перевода, переводил У. Шекспира, Р. Б. Шеридана, Мольера и др. В 1946 удостоен Государственной премии СССР за перевод «Божественной комедии» Данте (1939—45). С 1915 жил на Кировском проспекте, 73/75 (мемориальная доска). Похоронен на Литераторских мостках.

Санкт-Петербург. Петроград. Ленинград: Энциклопедический справочник. — М.: Большая Российская Энциклопедия.1992.



найдено в "Литературном энциклопедическом словаре"
ЛОЗИ́НСКИЙ Михаил Леонидович (1885—1955), русский советский писатель, переводчик. Сб. стихов «Горный ключ» (1916). Переводы из Данте («Божественная комедия», 1939—45; Гос. пр. СССР, 1346), Шекспира, Лопе де Вега, Мольера, Гюго, Роллана, Пруста и др.

■ Багровое светило. [В прилож — А.В. Федоров «Из воспоминаний и размышлений о М.Л. Лозинском — человеке и мастере», А.А. Ахматова, «Слово о Лозинском»], М., 1974.


найдено в "Большом Энциклопедическом словаре"
ЛОЗИНСКИЙ Михаил Леонидович (1886-1955) - русский поэт, переводчик. Перевод "Божественной комедии" Данте (1939-45; Государственная премия СССР, 1946), западноевропейской и восточной классики (У. Шекспир, Мольер, Р. Роллан, Фирдоуси).

T: 46