Значение слова "COUP" найдено в 35 источниках

COUP

найдено в "Англо-русском большом универсальном переводческом словаре"
[kuː]
удачный ход; удача в делах


найдено в "Dictionnaire Francais-Allemand"
coup: übersetzung

ku
m
1) Schlag m
2) (heurt) Stoss m

après coup — zu spät, nachträglich

tenir le coup — durchhalten

coup de téléphone — Telefonanruf m

du premier coup — auf Anhieb

coup au but — Treffer m

en être à son coup d'essai — noch Anfänger sein

coup d'Etat — Staatsstreich m

coup d'Etat militaire — Militärputsch m

coup d'œil — Blick m

coup de canon — Böllerschuss m

coup de chaleur — Hitzschlag m

coup de chance — Glücksfall m

coup de couteau — Messerstich m

coup de feu — Schuss m

coup de froid — Kälteeinbruch m

coup de main — Handstreich m

coup de pied — Fußtritt m

coup de pinceau — Pinselstrich m

coup de soleil — Sonnenbrand m

coup du destin — Schicksalsschlag m

coup franc — Strafstoß m

tout à coup — plötzlich

3) (choc) Hieb m
4)

coups — pl (blessures) Körperverletzung f

coup
coup [ku]
Substantif masculin
1 (agression) Schlag masculin; Beispiel: donner un coup à quelqu'un jdn schlagen; Beispiel: être noir de coups grün und blau geschlagen sein; Beispiel: coup de bâton Stockhieb masculin; Beispiel: coup de poing/de pied Faustschlag/Fußtritt masculin; Beispiel: coup de couteau Messerstich masculin; Beispiel: d'un coup de dent mit einem Biss masculin
2 (bruit) Klopfen neutre, Pochen neutre; Beispiel: frapper trois coups dreimal klopfen; Beispiel: coup de sifflet Pfiff masculin
3 (heurt) Stoß masculin
4 (décharge) Schuss masculin; Beispiel: coup de feu Schuss; Beispiel: revolver à six coups Revolver masculin mit sechs Schuss
5 (choc moral) Schlag masculin; Beispiel: être un coup pour quelqu'un jdn hart treffen; Beispiel: porter un coup à quelqu'un jdm einen Schlag versetzen; Beispiel: c'est un coup rude pour quelqu'un das ist ein schwerer Schlag für jemanden
6 (action rapide) Beispiel: d'un coup de crayon mit wenigen schnellen [Bleistift]strichen Pluriel; Beispiel: passer un coup d'éponge sur quelque chose mit dem Schwamm über etwas Accusatif wischen; Beispiel: se donner un coup de peigne sich datif rasch die Haare kämmen; Beispiel: donner un coup de fer à quelque chose etw [auf]bügeln; Beispiel: donner un coup de frein plötzlich bremsen; Beispiel: coup de fil [oder téléphone] Anruf masculin
7 Sport Hieb masculin, Schlag masculin; Beispiel: le coup droit die Vorhand; Beispiel: coup franc; (au foot) Freistoß masculin; (au basket) Freiwurf masculin; Beispiel: donner le coup d'envoi à quelque chose etw anpfeifen
8 jeux Zug masculin
9 (manifestation brusque) Beispiel: coup de tonnerre Donnerschlag masculin; Beispiel: coup de vent Windstoß masculin; Beispiel: coup de foudre Liebe féminin auf den ersten Blick; Beispiel: coup de soleil Sonnenbrand masculin
10 (accès) Beispiel: avoir un coup de cafard down sein familier
11 (action) Coup masculin; Beispiel: coup d'État Staatsstreich masculin; Beispiel: coup de maître Meisterleistung féminin; Beispiel: être sur un coup gerade etwas aushecken; Beispiel: calculer son coup die Sache genau berechnen
12 (action désagréable) Beispiel: ça c'est un coup des enfants das haben die Kinder verbrochen; Beispiel: coup de vache familier übler Streich; Beispiel: il nous fait le coup [à] chaque fois das bringt er jedes Mal; Beispiel: faire/mijoter un mauvais coup ein [krummes] Ding drehen/aushecken
13 (quantité bue) Schluck masculin; Beispiel: boire un coup familier einen trinken
14 (événement) Beispiel: coup de chance [oder veine] Glück[sfall masculin] neutre
Wendungen: avoir un coup dans l'aile einen sitzen haben familier; avoir un [véritable] coup de cœur pour quelque chose sich [richtig] in etwas Accusatif verlieben; prendre un coup de froid sich erkälten; sur le coup de trois/quatre heures gegen drei/vier Uhr; quelqu'un a le coup de main jd hat den Bogen raus; donner un coup de main à quelqu'un jdm zur Hand gehen; jeter [oder lancer] un coup d'œil à quelqu'un jdm einen Blick zuwerfen; jeter un coup d'œil sur le feu ein Auge auf das Feuer Accusatif haben; avoir un coup de pompe [oder barre] familier einen Durchhänger haben; coup de tête [plötzliche] Anwandlung; passer en coup de vent auf einen Sprung masculin vorbeikommen familier; prendre un coup de vieux familier mit einem Schlag älter werden; tenir le coup familier personne durchhalten; objet, voiture es aushalten; ça vaut le coup de faire quelque chose es lohnt sich etwas zu tun; du même coup gleichzeitig; du premier coup auf Anhieb; d'un seul coup auf ein Mal; tout à coup plötzlich; après coup im Nachhinein; du coup familier darum; tout d'un coup ganz plötzlich; sur le coup (aussitôt) sofort; (au début) im ersten Moment; à tous les coups jedes Mal; (à tout propos) bei jeder Gelegenheit


T: 36