1) (вышибить) romper (непр.) vt (стекло и т.п.); forzar (непр.) vt (дверь); hacer caer, arrancar vt (из рук); desalojar vt (неприятеля)
выбить зуб — sacar un diente
выбить кого-либо из седла — lanzar a alguien de la montura
2) разг. (выколотить) desempolvar vt, sacudir vt (el polvo)
выбить ковёр — sacudir el polvo a una alfombra
3) (вычеканить) acuñar vt (монету); sellar vt, marcar vt (клеймо)
4) прост. obtener vt (con dificultad)
выбить дополнительные средства — arrancar recursos adicionales
••
выбить мяч из ворот спорт. — sacar el balón de la portería
выбить из колеи (кого-либо) — descarriar vt, descarrilar vi
выбить дурь из головы разг. — sacar el capricho de la cabeza
хлеб выбило градом — los cereales fueron abatidos por una granizada
выбить почву из-под ног (у кого-либо) — hacer perder los estribos (a alguien)
1) (вышибить) casser vt (стекло, зуб); enfoncer vt (дверь); faire tomber qch (из рук); débusquer vt, déloger vt (неприятеля)
выбить из седла — désarçonner vt
2) (пыль) épousseter (tt) vt, battre vt
3) (медаль, монету) frapper vt
выбить клеймо — marquer vt
4) (уничтожить)
хлеб выбило градом — les blés ont été ravagés par la grêle, les blés ont été grêlés
••
выбить мяч за линию ворот спорт. — renvoyer la balle loin des buts
выбить из колеи разг. — désaxer vt, dérouter vt
выбить дурь из головы разг. — прибл. mettre du plomb dans la tête
Толковый словарь русского языка Дмитриева.Д. В. Дмитриев.2003.