1. prep
(с art determ образует сочленённые предлоги: del, dello, della, dell', dei, degli, delle)
(в глагольных словосочетаниях употребляется при обозначении)
1) (движения из какого-либо места, происхождения) от, из
uscire di casa — выйти из дома
cadere di mano — выпасть из рук
nascere della stessa madre уст. — родиться от той же матери
2) (причины, повода) от
ridere di gioia — смеяться от радости
3) (назначения, цели) для; (переводится также без предлога)
servire di svago — служить для развлечения / развлечением
4) (орудия, средства (чем?); переводится без предлога)
ferire di spada — ранить шпагой
5) (темы) о
discutere di...— говорить о..., дискутировать на... темы
6) (при указании на ограничение, уточнение; переводится различно, часто без предлога)
campare d'aria — питаться воздухом
mancare d'acqua — испытывать недостаток в воде
7) (при указании на окружение, украшение; переводится без предлога)
riempire d'acqua — налить воды
ornare di fiori — украсить цветами
8) (при обозначении обвинения, признания в вине, приговора) в; за
condannare di frode — осудить за мошенничество
2. prep
(с art determ образует сочленённые предлоги: del, dello, della, dell', dei, degli, delle)
(служит для образования частичного артикля)
mangiare del pane — поесть (немного) хлеба
comprare dell'olio — купить масла
3. prep
(с art determ образует сочленённые предлоги: del, dello, della, dell', dei, degli, delle)
(в именных словосочетаниях употребляется)
1) (при обозначении принадлежности и указании на отношение части к целому; переводится без предлога)
operai dell'officina — рабочие завода
madre di due figli — мать двух детей
in margine della strada — на обочине дороги
2) (при обозначении возраста; часто переводится прилагательным)
di trent'anni — тридцатилетний
3) (при обозначении материала, качества, свойства)
di ferro — железный
di grande ingegno — изобретательный, большого ума
4) (при обозначении субъектно-объектных отношений; переводится без предлога)
il sorgere del sole — восход солнца
5) (при обозначении количества, меры; переводится без предлога)
un chilo di zucchero — кило сахару
un bicchiere d'acqua — стакан воды
6) (после прилагательного - при обозначении наличия, ограничения, лишения или отсутствия чего-либо - переводится различно)
contento del successo — довольный успехом
privo di diritti — лишённый прав, бесправный
ricco d'idee — содержательный
7) (при указании на объект сравнения; переводится без предлога или союзом) чем
il tavolo è più alto della sedia — стол выше стула / чем стул
8) (при приложении)
la città di Roma — город Рим
il mese di maggio — май месяц
9) (плеонастически, после предлога перед личным местоимением)
tra di noi — между нами
4. prep; перед inf
(с art determ образует сочленённые предлоги: del, dello, della, dell', dei, degli, delle)
1) (после некоторых глаголов; переводится неопределённой формой)
sperare di avere la risposta — надеяться получить ответ
2) (после существительных, для которых inf служит определением)
l'arte di cantare — искусство пения
3) (после прилагательных, выражающих чувство или настроение)
sono contento di vederti — рад тебя видеть
4) (после некоторых наречий)
prima di partire — прежде чем уехать; перед отъездом
invece di parlare — вместо того, чтобы говорить
5. prep
(с art determ образует сочленённые предлоги: del, dello, della, dell', dei, degli, delle)
(входит в состав многочисленных наречных и предложных оборотов)
di venerdì — по пятницам
di buon'ora — рано
di sera — вечером
a causa di... — по причине
Итальяно-русский словарь.2003.