Значение слова "EN OUBLIER LE BOIRE ET LE MANGER" найдено в 1 источнике

EN OUBLIER LE BOIRE ET LE MANGER

найдено в "Французско-русском фразеологическом словаре"
(en oublier {или en perdre} le boire et le manger) не пить и не есть (от горя, забот и т.п.), потерять покой; быть всецело поглощенным чем-либо ... ne vois-tu pas cette pauvre Cydalise ... une enfant de seize ans, qui t'aime depuis trois mois à en perdre le boire et le manger. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — ... разве ты не замечаешь бедную Сидализ ... еще совсем девочку, которая вот уже три месяца влюблена в тебя без памяти. Je regrette qu'il n'y ait pas plus souvent des élections ... Ce vieux en perdrait le boire et le manger. (J. Fréville, Pain de brique.) — Жаль, что выборы не происходят почаще ... Несчастный старикан окончательно лишился бы и сна и аппетита.
T: 30