Значение слова "Р327" найдено в 1 источнике

Р327

найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
СЛОЖА РУКИ сидеть, less often ждать, стоять и т. п. collVerbal AdvInvaradvfixed WO
(to be) idle, inactive ( usu. when the situation requires some decisive, energetic action): (be) sitting on one's hands
(be sitting around (about)) twiddling one's thumbs(be sitting around) doing nothing(be sitting) idly by.
«Та-ли!» - кричала она, как бы выплёскивая из рыданий имя дочери. «А-а-а», - рыданьем отвечали женщины со двора тёти Маши, как бы говоря ей: и мы скорбим с тобой, и мы, как видишь, не сидим сложа руки (Искандер 3). "Ta-li!" she shouted, casting up her daughter's name from a wave of sobs. "A-a-ah," the women sobbed in reply from Aunt Masha's yard, as if to tell her: We too grieve with you, and as you see, we're not sitting on our hands (3a).
Лизка - молодчага, не сидела сложа руки. Пока он (Михаил) ходил за житом, она заново подтопила печь... (Абрамов 1). Lizka was splendid, she hadn't been sitting around twiddling her thumbs. While he (Mikhail) was out getting the barley she had gotten the stove hot again (1a).
«А не думаете ли вы, Елена Станиславовна, что нам нужно продолжать работу?.. Нельзя сидеть сложа руки!» (Ильф и Петров 1). "Don't you think we ought to carry on without them, Elena Stanislavovna?...We can't sit around doing nothing" (1a).
...Сложа» is the old form of the short active participle of the verb «сложить»
the corresponding modern form is the perfective verbal adverb «сложив».

T: 31