Значение слова "Г103" найдено в 1 источнике

Г103

найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
ПО ГЛАЗАМ ВИДЕТЬ (ВИДНО)VP, subj: human ( var. with видеть)Invar, usu. subj-compl with бытье, subj: usu. a clause or это ( var. with видно)) to draw a conclusion (about what s.o. is thinking or feeling, what kind of person s.o. is etc) by looking at the expression in s.o. 's eyes
X по глазам видит (, что (как ит. п.)...) = Xsees (cansee) it in Yb eyes
Xsees (can see) in Yb eyes that...X sees (can see, can tell) by (from, by the look in ) Y's eyes (that...)Y's eyes show (tell) (X) (that (how much etc)...).
(Елена Андреевна:) Вы не любите её, по глазам вижу...(Чехов 3). (Е.А.:) You don't love her, I see it in your eyes... (3a).
«Ну, рассказывайте, как было дело». Рассказываю и вижу по её глазам: ей это неинтересно (Войнович 3). "Well, tell me how it happened." I tell her and see by her eyes that she's bored (3a).
Мольер:) Лжёшь, по глазам вижу, что лжёшь! (Булгаков 8). (М.:) You're lying, I can see by your eyes that you're lying! (8a).
(Аметистов:) По глазам всегда видно, есть ли у человека деньги или нет (Булгаков 7). (А.:) You can always tell from his eyes whether a person has money or not (7a).
Вам это интересно? He говорите, что понятно, не поверю. А вот что интересно, вижу по глазам» (Копелев 1). "Does that interest you? Don't tell me that you understand
I won't believe it. But I can see by the look in your eyes that you're interested (1a).
...По глазам её замутненным можно было видеть, что болезнь измотала её (Солженицын 6). Her bleary eyes showed how much her illness had exhausted her (6b).


T: 23