Ш68
НИ ШИША
highly collNP genInvarobj or
subj /
gen )
1. — нет у кого, не дать, не получить и т. п. (to have, give, receive etc) no money, nothing at all
not (so much as) a kopeck (a penny, a dime etc)
(be) without a kopeck (a penny, a dime
etc)not a beanzeronot a fig.
2. \Ш-68 не знать, не смыслить и т. п. \Ш-68 не светит и т. п. (to know, understand etc) absolutely nothing
(there is) absolutely no chance (of obtaining, achieving, realizing
etc sth. ): (in refer, to knowing, understanding
etc) not a damn(ed) (goddamn(ed), frigging) thingnot one damn(ed) bit(in limited contexts) not be able to make any goddamn(ed) sense of sth(in refer, to being unable to obtain, achieve
etc sth. ) there's no chance in hell...(
s.o. ) hasn't a snowball chance in hell...there's absolutely no way in the world...