• В ВЫСШЕЙ СТЕПЕНИ••
[PrepP; Invar; intensif; fixed WO]
=====
1. [modif]
⇒ very, excessively, to the greatest possible extent:
- extremely;
- in (to) the highest degree;
- in the extreme;
- highly;
- utterly;
- extraordinarily;
- most;
- nothing if not;
- [in limited contexts] deeply (offended <sorry etc>);
- shamelessly (crude <exaggerated etc>).
♦ ...Вёл он [Хряк] себя в этой в высшей степени выгодной для себя ситуации крайне глупо (Зиновьев 1). ...In this extremely advantageous situation for himself, he [Hog] has behaved with extreme stupidity (1a).
♦ "...Я вижу, что вы искренни в высшей степени, а потому вы и правы..." (Достоевский 1). "...I see that you are sincere in the highest degree, and therefore you are right..." (1a).
♦ Правдец - интеллигент в высшей степени, хотя о нём нельзя сказать, что он высокообразованный человек...(Зиновьев 1). "Truth-teller is an intellectual to the highest degree, although it cannot be said that he is a highly educated man..." (1a).
♦ ...[Мадлена] сочинила роман под названием "Клелия (Римская история)"... Роман был галантен, фальшив и напыщен в высшей степени (Булгаков 5). ...[Madeleine] composed a novel she titled Clelie, A Roman Story. ...The novel was elegant, false, and pompous in the extreme (5a).
♦ "Этот поступок, то есть именно присвоение чужих трёх тысяч рублей, и, без сомнения, лишь временное, - поступок этот, на мой взгляд по крайней мере, есть лишь в высшей степени поступок легкомысленный..." (Достоевский 1). "...This action-namely, that is, the appropriation of another person's three thousand roubles, and, no doubt, only temporarily-this action, in my opinion at least, is simply a highly thoughtless action..." (1a).
♦ ...Назначение Микаладзе было для глуповцев явлением в высшей степени отрадным (Салтыков-Щедрин 1). ...The appointment of Mikaladze was...a most happy event for the Glupovites (1b). ...Mikaladze's appointment was nothing if not gratifying for the Foolovites (1a).
♦ Обломов поклонился иронически Захару и сделал в высшей степени оскоролённое лицо... "С глаз долой!" - повелительно сказал Обломов, указывая рукой на дверь (Гончаров 1). Не [Oblomov] made a mocking bow to Zakhar and looked deeply off ended. ... "Out of my sight!" Oblomov commanded, pointing to the door (1b).
♦ Повторяю: всё это [рассказы иностранцев о России] в высшей степени преувеличено и до бесконечности невежественно... (Салтыков-Щедрин 2). All this [foreigners' portrayals of Russian life], I repeat, is not only shamelessly exaggerated, but also reveals a quite abysmal ignorance of the conditions in our country (2a).
2. в высшей степени наплевать, начхать на кого-что и т.п. [adv]
⇒ not (to care about sth.) at all, (be) completely (indifferent to sth.):
- X-y - наплевать на Y-a - X couldn't (could) care less (about Y);
- X doesn't give a hoot (a damn) about Y.
Синонимы:
более чем, в умат, в хлам, в черняк, вчерняк, гигантски, до неприличия, до предела, до слез, до умопомрачения, до чего, довольно-таки, донельзя, жуть, исключительно, как нельзя более, как нельзя больше, как никогда, крайне, на диво, на редкость, невероятно, обалденно, очень, предельно, сверх всякой меры, сильно, чудо как