FAIS À TON IDÉE
поступай как хочешь
Elle secouait la tête: Fais à ton idée, répondit-elle, comme on dit à un malade qui par plaisir se tue à petit feu, moi je me trotte, car je crois que ma montre retarde, et elle prenait ses jambes à son cou. (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — Альбертина встряхивала головой ... Ну как хочешь, говорила она: так разговаривают с больным, которому доставляет удовольствие сжигать свою жизнь на медленном огне, а я лечу, по-моему, мои часы отстают, и мчалась во весь дух.