Значение слова "Я ЛЮБВИ НЕ ЧИСЛЮ И НЕ МЕРЮ" найдено в 2 источниках

Я ЛЮБВИ НЕ ЧИСЛЮ И НЕ МЕРЮ

найдено в "Толково-фразеологическом словаре Михельсона"
На поцелуи (что на побои) ни весу, ни меры.
Ср. Я любви не числю и не мерю.
Ап. Майков. "Ах, люби меня без размышлений".
Ср. Признаюсь вам, я не постигал никогда градусов любви по Реомюру. Гордостью считал я любить безмерно.
Марлинский. Фрегат Надежда. 4.
Ср. There's beggary in the love, that can be reckon'd.
Та любовь скудна, которую можно исчислить.
Shakesp. Antony and Kleopatra. 1, 1.
Ср. Love is not love
When it is mingled with regards, that stand
Aloof from the entire point.
Shakesp. King Lear. 1, 1.
Ср. Amore non conosce misura.
Ср. Chi può dir com' egli arde, è in picciol.
Уметь сказать, как любишь, значит мало любить.
Petrarca. Sonetti.


найдено в "Толково-фразеологическом словаре Михельсона (ориг. орф.)"
Я любви не числю и не мѣрю.
На поцѣлуи (что на побои) ни вѣсу, ни мѣры.
Ср. Я любви не числю и не мѣрю.
Ап. Майковъ. „Ахъ, люби меня безъ размышленій“.
Ср. Признаюсь вамъ, я не постигалъ никогда градусовъ любви по Реомюру. Гордостью считалъ я любить безмѣрно.
Марлинскій. Фрегатъ Надежда. 4.
Ср. There’s beggary in the love, that can be reckon’d.
Пер. Та любовь скудна, которую можно исчислить.
Shakesp. Antony and Kleopatra. 1, 1.
Ср. Love is not love
When it is mingled with regards, that stand
Aloof from the entire point.
Shakesp. King Lear. 1, 1.
Ср. Amore non conosce misura.
Ср. Chi può dir com’ egli arde, è in picciol.
Пер. Умѣть сказать, какъ любишь, значитъ мало любить.
Petrarca. Sonetti.


T: 26