Значение слова "ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ" найдено в 70 источниках

ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ

найдено в "Большой Советской энциклопедии"
(от Транс… и лат. littera — буква)
        перевод одной графической системы алфавита в другую (то есть передача букв одной письменности буквами другой). Пример Т.: немецкий Schiller — русский «Шиллер», где немецкие sch является сложной единицей и передаётся одной буквой «ш». Т. отличается от практической транскрипции (См. Транскрипция) своей универсальностью; она ориентирована не на определённый язык, а на определённую систему Графики. Поэтому Т. не обязана ограничиваться средствами какого-либо одного национального алфавита, в ней могут быть специальные буквы и Диакритические знаки. Т. не означает механической побуквенной подстановки; она должна учитывать исконное звучание слова. Т. имеет большое практическое значение (международная письменная унификация географических названий, собственных имён и т. п.), однако до сих пор нет единой общепринятой системы Т. русского алфавита (наиболее известные системы — АН СССР 1951—57 и библиотеки конгресса США).
         Лит.: Реформатский А. А., Транслитерация русских текстов латинскими буквами, «Вопросы языкознания», 1960, № 5.
         В. А. Виноградов.


найдено в "Толковом словаре Ожегова"
ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ, -и. ж. В языкознании: побуквенная передача текстов иотдельных слов одной графической системы средствами другой графическойсистемы. Т. русских слов латинскими буквами. II прил. транслитерационный,-ая, -ое.
найдено в "Новом толково-словообразовательном словаре русского языка"
транслитерация ж. Побуквенная передача иноязычных слов в соответствии с их написанием в языке- источнике путем замены букв одной графической системы буквами другой системы.



найдено в "Русско-английском словаре"
транслитерация
ж. лингв.
transliteration




найдено в "Словаре синонимов"
транслитерация сущ., кол-во синонимов: 1 • передача (85) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: передача
найдено в "Словаре иностранных слов русского языка"
ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ
[< лат. trans - через + litera - буква] - лингв. передача текста, написанного с помощью одного алфавита, средствами другого алфавита.

Словарь иностранных слов.- Комлев Н.Г.,2006.

транслитера́ция
(транс...+ лат. littera буква) лингв. передача букв одной письменности посредством букв другой письменности.

Новый словарь иностранных слов.- by EdwART, ,2009.

транслитерация
транслитерации, мн. нет, ж. [от латин. trans – через и littera – буква] (спец.). Написание путем передачи букв одного алфавита буквами другого алфавита.

Большой словарь иностранных слов.- Издательство «ИДДК»,2007.

транслитерация
(тэ и те), и, ж. (нем. Transliteration, фр. translittération < лат. trāns сквозь, через + līttera буква).
лингв. Передача иноязычных слов (преимущественно собственных имен и географических названий) в соответствии сих написанием в языке-источнике путем замены букв одной письменности буквами другой.
| Пример транслитерации: название известного романа В. Скотта в русских переводах начала 19 в. передавалось как «Ивангое», в соответствии с его написанием по-английски: «Ivangoe»; позднее это название стали передавать в соответствии с его английским произношением: «Айвенго».
|| Ср. транскрипция.

Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина.- М: Русский язык,1998.


Синонимы:
передача



найдено в "Лингвистическом энциклопедическом словаре"
(от лат. trans — через и littera — буква) — побуквенная передача текстов и отдельных слов, записанных с помощью одной графической системы, средствами другой графической системы. Базируясь иа к.-л. алфавите, Т. допускает условное употребление букв, введение дополнит, знаков и диакритических знаков. Необходимость в Т. возникла в кон. 19 в. при создании прус. иауч. библиотек для включения в единый каталог работ, написанных иа языках с лат., кириллич., араб., индийскими и др. системами письма. Инструкции по Т., составленные для нужд этих библиотек, послужили в 20 в. основой стандарта для перевода нелат. систем письма иа латиницу. Рекомендации по Т. разрабатываются Междуиар. орг-цией стандартов — ISO (International Standart Organisation). Для передачи рус. слов в разных странах употребляется до 20 разл. систем Т. лат. буквами с ориентацией иа их роль во франц., англ., нем. и др. алфавитах. Ин-т яз-знання АН СССР разработал в 1951—56 правила междунар. Т. рус. собств. имен лат. буквами (см. табл.). Система АН СССР получила высокую оценку за рубежом как вторая рус. орфография на лат. основе. Стремясь упростить свою систему, ISO в 70-х гг. заменила двубуквенные написания однобук-венными с диакритикой. Компромиссная система принята СЭВ в 70-х гг. на основе ISO с допусками двубуквенных написаний для щ, ю, я. Т. благодаря своей универсальности может играть роль единого эталона для решения практич. задач при многосторонних междунар. контактах, ср. Т. рус. фамилии «Лапшин» — Lapsin при многообразии ее практич. транскрипций: англ. Lapshin, франц. Lapchine, итал. Lapscin, польск. Lapszyn, нем. Lapschin. Т. применяется также как искусств, прием перевода малоизвестной графич. системы в более понятную, напр. в многоязычных словарях. Т. посредством лат. букв называется также романизацией. В рус. практике транслитерацией иногда называют практич. транскрипцию иноязычных слов средствами рус. графики. • Реформатский А. А., Транслитерация рус. текстов лат. буквами, ВЯ, 1960, № 5; его ж е, О стандартизации транслитерации лат. буквами рус. текстов, «Науч.-техннч. информация. Сер. 2, Информационные процессы и системы», 1972, Ms 10; Супераиская А. В., Теоретич. основы практич. транскрипции, М., 1978; Regeln fur die alphabetische Katalogisierung in wis-senschaftlichen Bibliotheken (Instruktionen fur die alphabetischen Kataloge der preussischen Bibliotheken von 10 Mai 1899), i Nachdr., Lpz., 1965; International system for the transliteration of Slavic Cyrillic characters, La Have, 1955; The World Atlas, 2 ed., M., 1967; ISO 9 — 1986 (E) Documentation-Transliteration of Slavic Cyrillic characters into Latin characters. 1986—09—01. А. В. Сиперанская.
найдено в "Электронном словаре анаграмм русского языка"
Сатина Сати Сарцин Сартр Сарта Сарра Сари Сарацин Саранец Саран Сара Саня Сантилитр Сантал Сант Санитария Санитар Сани Санация Сан Салицин Салат Саарец Саар Ряст Ряса Рия Рицин Ритина Рита Ристание Рис Ринит Рин Риал Риа Ретинит Ретина Рет Рестарт Ресница Рента Ренат Релит Релин Реалия Реалист Реал Рая Рация Рацея Ратин Ратания Растр Растирание Растеря Раст Расин Раса Раритет Рант Ранец Ранет Ранатр Рана Раия Раис Раина Нтц Нтр Ниц Нитрит Нитрил Нитрация Нитрат Нит Нил Нии Нея Нети Нести Нер Нация Нацист Наци Натрясти Натр Натес Наталия Натали Настя Настия Настил Наст Насилие Нарта Наррация Нарасти Налет Нал Наитие Наирит Лян Лицеист Литр Литер Литания Лита Листие Листерия Лист Лисица Лис Лира Линц Линт Линия Лина Лиана Лецитин Леся Лестница Лесна Лесин Леса Лерина Лера Леня Ленца Лента Лена Лен Лаяние Латиница Латинист Латинец Латин Латерит Латания Латание Лата Ласт Ласина Ласа Ларисин Лариса Ларин Ларец Лара Ланцет Ланита Ланец Лана Итр Итл Итерация Италия Италиец Истрия Истринец Истрина Истрин Истриец Истра Истица Истина Истец Истерия Иса Ирита Ириса Ирина Иранист Иранец Иран Иня Инцест Интер Интарсия Инталия Инта Инст Инсерт Иния Инерция Иена Ера Аят Ацетил Ацетат Аттил Атталея Атлет Атласец Атлас Атлантец Атлант Атеист Атас Ася Асцит Астралит Астралин Астрал Астр Астериация Астения Астатин Астат Астарт Астан Аста Аслан Асан Артрит Артналет Артист Артерия Артериит Арталин Арт Арсин Арсенит Арсенат Арсенал Арсен Ария Арин Ариец Ариетта Ариан Арестант Арест Ареса Арен Ареал Арат Аралия Аралец Сатинер Аня Антрацит Антра Антилец Анти Антея Антарес Сатинет Сатир Селина Селитра Сена Сент Сеня Сера Серин Аля Серир Серия Алиса Алин Ален Алан Аист Аир Аил Аант Серятина Алтаец Серицит Серицин Сериал Сени Сенат Анартрия Анат Анис Анри Ант Селитряница
найдено в "Языковых контактах"
– передача иноязычных слов и выражений буквами другого алфавита, иными графическими знаками, чем те, которыми они пишутся в оригинале. Так, греч., арабск., китайский и др. слова очень часто передаются латинской графикой. На русск. язык транслитерируются иноязычные слова, достаточно освоенные. Иностранные выражения, высказывания нередко транслитерируются русскими буквами, если нужно дать понять, что человек произносит их с акцентом: Ваш резонеман справедлив (Фонвизин, Бригадир). Нетранслитерированные вкрапления даются более часто и производят впечатление большей языковой респектабельности. Транслитерация иноязычных вкраплений производится иногда по чисто техническим причинам: в наборе нет литер другого алфавита. Правила и подходы к транслитерации могут несколько отличаться в разное время, поэтому возникает немало вариантов транслитерированных слов: плурализм (устар.) – плюрализм, партенер (устар.) – партнер, Мэри – Мери, куттер (устар.) – катер, штора – стора (устар.), лауреат – лавреат (устар.). Слово может быть транслитерировано на разные языки не совсем аналогично; ср. русск. варваризм, Варвара и англ. barbarism, Barbara (с греч.), русск. Фома – англ. Thomas. Ср. фонетические варианты.
найдено в "Полном фонетическом разборе слов"

1) Орфографическая запись слова: транслитерация
2) Ударение в слове: транслитер`ация
3) Деление слова на слоги (перенос слова): транслитерация
4) Фонетическая транскрипция слова транслитерация : [дрнзл'т'ир`аа]
5) Характеристика всех звуков:
т [д] - согласный, твердый, звонкий, парный
р [р] - согласный, твердый, звонкий, непарный, сонорный
а а - гласный, безударный
н [н] - согласный, твердый, звонкий, непарный, сонорный
с [з] - согласный, твердый, звонкий, парный
л [л'] - согласный, мягкий, звонкий, непарный, сонорный
и и - гласный, безударный
т [т'] - согласный, мягкий, глухой, парный
е [и] - гласный, безударный
р [р] - согласный, твердый, звонкий, непарный, сонорный
а [`а] - гласный, ударный
ц ц - согласный, твердый, глухой, непарный
и ы - гласный, безударный
я й[а] - гласный, безударный
14 букв, 9 звук
найдено в "Толковом переводоведческом словаре"
1. Переводческий прием, основанный на передаче графического образа иностранного слова, т.е. на передаче букв.
2. Передача текста, написанного при помощи одной алфавитной системы (ИЯ), средствами другой алфавитной системы (ПЯ).
3. Передача букв иноязычного слова при помощи букв русского алфавита.
4. Суть этого переводческого приема в следующем: заимствуется иностранное слово или термин, который на письме изображается буквами переводящего языка, а в устной речи произносится согласно произносительным нормам ПЯ. Нередко переводческие соответствия, созданные переводчиком по такому методу, получают "права гражданства" в ПЯ или в одной из его терминологических систем.
5. Процесс передачи графической формы переводимого слова без учета его фонетического написания.

Синонимы:
передача



найдено в "Историческом словаре галлицизмов русского языка"
ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ и, ж. translitération f., нем.Transliteration &LT;лат. trans через + littera буква. лингв. Передача букв одной письменности посредством букв другой письменности. Транслитерация немецкого "sch" русской буквой "ш". БАС-1. Рядом с Диккенсом - имя Сальвадора Дэли (авторская транслитерация фамилии Дали. - А. Б.), художника-сюрреалиста, автора скабрезных мемуаров. А. Блюм Англ. писатель в стране большевиков. // Звезда 2003 6 187. - Лекс. СИС 1937: транслитера/ция.

Синонимы:
передача



найдено в "Словаре лингвистических терминов"
(от лат. trans — сквозь, черев + litera— буква). Передача букв иноязычного слова при помощи букв русского алфавита. Каприччио (написание с буквой и после ч объясняется наличием этой гласной в итальянском языке, в котором, однако, ей не соответствует никакой звук и она играет роль графического показателя нужного произношения предшествующего шипящего звука, поэтому при транскрипции пишется каприччо). ср. также Бокаччио — Боккаччо, Джиованни —Джованни, гидальго — идальго, Ван Клиберн — Ван Клайберн, Исадор а Дункан — Айседора Дункан, Ватсон — Уотсон (в каждой паре первое написание соответствует принципу транслитерации, второе — принципу транскрипции).

Синонимы:
передача



найдено в "Грамматологическом словаре"
(от лат. trans «сквозь», littera «буква») – переложение слов с одной графической системы на другую (например, с кириллицы на латиницу). Примечательно, что в то время как русские фамилии в Европе передаются только методом транслитерации (например, Ostrovskij, но не Astrofski), иноязычные фамилии в русском языке передаются посредством транскрипциии (например, Hoethe – Гёте). См. Субституция.
Транскрипцией передается звуковая картина слова, транслитерацией – графическая.

Синонимы:
передача



T: 67