Значение слова "ЧУЖАЯ ДУША ПОТЕМКИ" найдено в 4 источниках

ЧУЖАЯ ДУША ПОТЕМКИ

  найдено в  "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
ЧУЖАЯ ДУША - ПОТЕМКИ{{}}
[saying]
=====
you cannot find out or know what is in another person's soul, what he thinks, what kind of person he is (said when it is difficult to understand a person's true nature, his mood, behavior, intentions):
- another person's soul (the human heart) is a mystery;
- one person's soul is (always) a mystery to another;
- you can never see into another heart.
     ♦ [Кабанов:] Да какие ж, маменька, у неб грехи такие могут быть особенные! Все такие же, как и у всех у нас. ... [Кабанова:] А ты почём знаешь? Чужая душа потемки (Островский 6). [Kabanov:] But, Mama, what kind of special sins can she have? Just the same as all the rest of us. ... [Kabanova:] And how do you know? The human heart is a mystery (6a).
     ♦ Нехорошо всё вышло, очень нехорошо! А я думал, что Лена меня любит. Когда новый год встречали, сказал Брайнину: "Выпьем за Лену, замечательная жена..." Чужая душа - потёмки, это бесспорно (Эренбург 3). "It's bad, it's very bad the way it has worked out. And I thought Lena loved me. Last New Year, I said to Brainin: 'Let's drink to Lena, she's a wonderful wife.' You can never see into another heart, no doubt about it" (3a).

  найдено в  "Русско-английском словаре пословиц и поговорок"
You cannot know what other people think or feel. See Нет таких трав, чтоб знать чужой нрав (H), Сердце не лукошко, не прорежешь окошко (C)
Var.: В чужую душу не влезешь. Чужая душа - тёмный лес
Cf: The face is no index to the heart (Br.). The human heart is a mystery (Br.). You can look in the eyes but not in the heart (Am.). You don't know what's in the heart (Am.)
  найдено в  "Малом русско-белорусском словаре пословиц, поговорок и фразеологизмов"
У душу не ўлезеш
Душа як лес
Душы на далонь не вымеш ды не пакажаш
Чалавек - не арэх, не раскусіш
  найдено в  "Русско-белорусском словаре пословиц, поговорок и фразеологизмов"
У душу не ўлезеш Душа як лес Душы на далонь не вымеш ды не пакажаш Чалавек не арэх, не раскусіш
T: 8