Значение слова "С ВОЛКАМИ ЖИТЬ, ПО ВОЛЧЬИ ВЫТЬ" найдено в 1 источнике

С ВОЛКАМИ ЖИТЬ, ПО ВОЛЧЬИ ВЫТЬ

найдено в "Толково-фразеологическом словаре Михельсона (ориг. орф.)"
Съ волками жить, по волчьи выть.
Гдѣ жить, тѣмъ богамъ и молиться.
Ср. Mit den Wölfen muss man heulen.
Who keeps company with wolves, will learn to howl.
Ср. When at Rome, do as the Romans do.
Ср. When they are at Rome they do there as they seed one.
Ср. Il faut hurler avec les loups.
Ср. Bisogna zoppicar co’ zoppi.
Ср. Если попадешь въ царство одноглазыхъ, закрой одинъ глазъ свой.
Арабская пословица.
Ср. Ulula cum lupis, cum quibus esse cupis.
Ср. Mich.Neander. Praecepta veterum. 1590.
Ср. Si Romae fueris, romano vivito more.
Ср. Quando hic (Milani) sum, non jejuno Sabbato; quando Romae sum jejuno Sabbato; et ad quamcunque ecclesiam veneritis, ejus morem servate.
St. Augustin. 11. Bened. Ed. Ep. 36. (Отвѣтъ Св. Августина Св. Амвросію на вопросъ его, нужно ли постничать въ субботу или нѣтъ?)
Ср. Ut homines sunt, ita morem geras.
Terent. Andria. 3, 4, 67. Ср. Plaut. Most. 3, 2, 36.
Ср. Cum insanientibus furere.
Пер. Съ сумашествующими бѣситься.
Petron. 3. Ср. Horat. Sat. 2, 3, 40.
Ср. Versipellem frugi convenit esse hominem quod pectus sapit.
Пер. Умный человѣкъ долженъ умѣть мѣнять свою кожу (соображаться съ обстоятельствами).
Plaut. Bacch. 4, 4. ? (10)
Versipellis — умѣющій выворотить (перемѣнить) кожу = оборотень (перекидывающійся колдовствомъ въ волка).
Ср. ὡς εὕρῃς τὸν καιρόν, φάγε καὶ τὸν λαγόν.
Пер. Когда найдешь такой случай, кушай и зайца (т. е. пользуйся удобнымъ случаемъ для извѣстной цѣли — если это нужно).
Ср. Ибо, будучи свободенъ отъ всѣхъ, я всѣмъ поработилъ себя, дабы больше пріобрѣсть: для Іудеевъ я былъ какъ Іудей, чтобы пріобрѣсть Іудеевъ; для подзаконныхъ былъ какъ подзаконный, чтобы пріобрѣсть подзаконныхъ...
1. Коринѳ. 9, 19—20.
См. Что город, то норов, что деревня, то обычай.
См. Не знаешь, какому святому молиться.
См. Оборотень.


T: 28