Значение слова "Х42" найдено в 1 источнике

Х42

найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
НЕСОЛОНО ХЛЕБАВШИ уходить, уезжать, возвращаться и т. п. collVerbal AdvInvaradvfixed WO
(to leave, return home etc) not having gotten what one came for, disappointed
empty-handed
having gotten nothing (with nothing to show) for one's pains (efforts)without having accomplished anything (a thing)having accomplished nothing.
Чаще всего такие купцы уходили несолоно хлебавши. Ну, а иногда и слаживалось дельце (Гинзбург 2). More often than not merchants such as these went away empty-handed. But occasionally they did get themselves a deal (2a).
Молчание становилось тягостным. Такое молчание бывает... у пассажиров машины, которые легко мчались несколько часов к цели - и вдруг у самой цели оказалось, что нет моста. Паводок снёс. Надо возвращаться обратно несолоно хлебавши. Или искать новый объезд. По дальней кривой (Свирский 1). The silence grew heavier. Such a silence is found...among passengers who have been traveling several hours toward their destination, only to arrive and find that the bridge has been swept away by the flood. They know they must set off back the way they have come with nothing to show for their pains. Or find a new way around-a very long detour (1a).


T: 25