Значение слова "Г286" найдено в 1 источнике

Г286

найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
ВЫБРОСИТЬ (ВЫКИНУТЬ) ИЗ ГОЛОВЫ (ИЗ ПАМЯТИ гаге) кого-что collVPsubj: humanusu. imper or infin with не мочь, надо, пытаться etc) to forget s.o. or sth. intentionally, stop thinking about s.o. or sth. : X не может выбросить Y-a из головы - X cannot get Y out of X's mind (head)X cannot put Y out of X's mind (head)X cannot dismiss thing Y from X's memory (mind)
Imper выброси Y-a из головы - put Y out of mind.
Конечно, ни она (мать), ни отец, никто из нас не могли выкинуть Лёву из памяти... (Рыбаков 1). Naturally, neither mother nor father, nor any of us, could get Lyova out of our minds... (1a).
«Запомни, Сарра, - сказала мама, - никаких партизан тут нет, не было и быть не может. Выбрось из головы и не повторяй этих глупостей» (Рыбаков 1). "Just remember, Sarah," mother told her, "there are no partisans here, there never have been and it couldn't happen. Get the whole idea out of your head and don't repeat such nonsense" (1a).
Выбрось из головы! He мучься по пустякам!» (Искандер 5). "Put it out of mind! Don't trouble yourself over nothing!" (5a).
Она (Люся) забыла, что когда-то боронила, пахала... Да, боронила, пахала - подумать только! Странно, что и это, не разобрав, она выкинула из памяти... (Распутин 3). She (Liusia) had forgotten that she had harrowed and ploughed.... Yes, imagine it! She had actually harrowed and ploughed. How strange it was that she had indiscriminately dismissed even this from her memory... (3a).


T: 20