Значение слова "BENENNEN" найдено в 4 источниках

BENENNEN

найдено в "Universal-Lexicon"
benennen: übersetzung

verlautbaren; nennen; bekannt geben; zur Kenntnis bringen; titulieren; kundtun; kundgeben; deklarieren; bezeichnen; dem Kind einen Namen geben (umgangssprachlich); einer Sache einen Namen geben

* * *

be|nẹn|nen 〈V.tr. 188; hat〉
1. eine Sache, jmdn. \benennen
1.1 einer Sache, jmdm. einen Namen geben, sie od. ihn bezeichnen
1.2 jmdn. (mit Namen) nennen
2. jmdn. \benennen jmdn. ernennen
● einen Kandidaten, Vorsitzenden \benennen; den Schuldigen \benennen; etwas (nicht) genau \benennen können etwas (nicht) genau beschreiben können; den Sohn nach seinem Vater \benennen

* * *

be|nẹn|nen <unr. V.; hat [mhd. benennen]:
1. mit einem Namen versehen; jmdm., einer Sache einen bestimmten Namen geben:
den Sohn nach seinem Vater, eine Straße nach einer Dichterin b.;
eine Pflanze nicht b. können (den Namen nicht wissen).
2. (für eine bestimmte Aufgabe) namhaft machen; als geeignet angeben:
jmdn. als Kandidatin, als Kandidaten b.

* * *

be|nẹn|nen <unr. V.; hat [mhd. benennen]: 1. mit einem Namen versehen; jmdm., einer Sache einen bestimmten Namen geben: den Sohn nach seinem Vater, eine Straße nach einem Dichter b.; eine Pflanze nicht b. können (den Namen nicht wissen); ich habe keine Ahnung, wie man die Dinge fachmännisch benennt (bezeichnet; Remarque, Westen 174); Vor allem bei Geräuschen wusste ich selten, wie ich sie b. sollte (Handke, Brief 117); weil Tryller weder Personal- noch Fahrzeugpapiere bei sich hatte und keinen Wohnsitz b. (angeben) konnte (Prodöhl, Tod 171). 2. (für eine bestimmte Aufgabe) namhaft machen; als geeignet angeben: jmdn. als Kandidaten, als geeigneten Anwärter b.; Der erste und zweite Beisitzer der Untersuchung wurden zu Zeugen benannt (Schaper, Kirche 64).


найдено в "Kleines deutsch-lateinisches Handworterbuch"
benennen: übersetzung

benennen, I) einen Namen beilegen: nominare alqd. – vocabulum imponere alci rei. nomen alci dare, indere, ponere, imponere. alci rei appellationem dare (einen Namen geben, -beilegen). – nomen invenire alci rei (einen Namen erfinden für etw., z. B. morbo). nomine od. appellatione notare alqd (durch einen Namen-, durch eine Benennung kenntlich machen, damit bezeichnen). – dicere (so u. so nennen, z. B. eo verbo [näml. hostis] dicebant [410] peregrinum). – die Dinge mit od. bei ihrem rechten Namen b., res suis certis ac propriis vocabulis nominare (sie bei dem Namen, den sie schon haben, b.); res notare propriis appellationibus (ihnen entsprechende Namen geben): die Gegenstände mit neuen Namen b., res nominibus notare novis: neue Gegenstände mit neuen Namen b., ponere od. imponere nova novis rebus nomina. – nach etwas, nach einem Orte b., vocabulum od. nomen imponere alci rei ab u. ex alqa re; denominare alqd ab alqa re, ab alqo loco: nach jmd. b., ab alcis nomine appellare: nach sich b., suo nomine appellare: benannt werden nach etwas, ex vocabulo alcis rei nominari; ab alqa re (ab alqo) nomen, ex alqa re cognomen od. appellationem trahere; ex alqa re nomen capere, reperire, invenire: nach etwas benannt sein, ex vocabulo alcis rei nominatum esse; ab alqa re denominatum esse od. nomen habere: nach jmd. benannt sein, ab alqo nomen tenere. – II) anberaumen: dicere.



найдено в "Большом немецко-русском словаре"


benennen* vt

1. (nach D) называть, именовать (кого-л., что-л. в честь кого-л.); давать имя (кому-л. в честь кого-л.); давать название (чему-л. в честь кого-л.)

2. (als A) выдвигать, предлагать (кандидатуру)

j-n als Ministerpräsidenten benennen — выдвигать {предлагать} кого-л. на пост премьер-министра



найдено в "Большом немецко-русском и русско-немецком словаре"
* vt
1) называть, именовать (кого-л., что-л.); давать название (кому-л., чему-л.)
2) выдвигать (кандидатуру); выявлять (виновника); представлять (свидетеля)
j-n als Ministerpräsidenten benennen — выдвигать ( предлагать ) кого-л. на пост премьер-министра


T: 31