Значение слова "AFFADIR LE CŒUR" найдено в 1 источнике

AFFADIR LE CŒUR

найдено в "Французско-русском фразеологическом словаре"
(affadir {или barbouiller, chavirer, engloutir, faire lever, lever, soulever} le cœur) 1) вызывать тошноту, рвоту Ce mélange de fleurs mortes et de chair corrompue soulevait le cœur au point qu'une jeune femme sortit pour vomir. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Сочетание запаха мертвых цветов и разлагающегося тела вызывало тошноту, и одна из молодых женщин даже в припадке рвоты выскочила во двор. 2) вызывать тошноту, отвращение George Dandin. Permettez, de grâce, que ... Mme de Sotenville. Pouah! Vous m'engloutissez le cœur. Parlez de loin, si vous voulez. (Molière, George Dandin.) — Жорж Данден. Ради бога, разрешите мне ... Г-жа де Сотанвиль. Фу! Меня просто тошнит. Говорите издали, если вам так хочется. Vairon, sans se faire prier, puise dans le chaudron avec son quart, et en sort une sorte de pâte épaisse et violâtre dont la seule vue lève le cœur. (R. Dorgelès, Croix de bois.) — Верон, не заставляя себя упрашивать, зачерпывает флягой из котла и достает оттуда какое-то густое, зловещего цвета месиво, один вид которого вызывает тошноту. Ah! fit-elle, tu me lèves le cœur! Tais-toi. (P. Vialar, La farine du Diable.) — Ах, мне тошно тебя слушать, сказала она, замолчи. Entre le bas du pantalon et les souliers apparaissent des chaussettes dont la couleur me souleva le cœur. (P. Guth, Le Naïf aux 40 enfants.) — Между отворотами брюк и ботинками виднелись носки, цвет которых вызывал у меня отвращение.
T: 24