НИ ШАГУ
NP genInvar 1. \Ш-20 (дальше, вперед, назад и т. п.) ( indep. sent used as imper
do not move (used as a command forbidding s.o. to move from the precise spot where he is standing)
not a (one) step farther!
freeze!stay where you are!stay put!don't move (budge) (an inch)!
2. — к кому, куда coll (predic
subj:
humanusu. used as
imper not to visit s.o. or go to some place at all ( usu. used as an order or warning): Imper к Y-y (в место Z) - ни шагу = don't (don't you dare etc) set foot in Y's house (at Y's apartment, in place Z etc)
don't even think about going to Yb house (Yb apartment, place Z
etc)don't even think about going to see Y.
3. - откуда coll (predic
subj:
human (often omitted)) not to leave some place (for a certain period of time or ever) (often used as a command):
Imper из места Z ни шагу — don't set foot outside (out of) place Z.
4. \Ш-20 не сделать, не предпринять (obj) not (to do or make any attempt to do) anything (in a situation where some action is expected, required etc): not make a (single) move
not take any steps(in limited contexts) make no effort (to do
sth. ).
5. - (не отставать, не отходить и т. п.) от кого-чего ( adv or predic
subj:
usu. human or animal)) not (to fall behind
s.o. or
sth. ) even the slightest distance (when walking, running
etc)
X не отставал (не отходил) от Y-a \Ш-20 = X stayed right on person Yb heels (tail).
6.- от кого-чего (не отходить и т. п.) ( adv or predic (with subj: human or animal)) not (to be far from s.o. ) for even the slightest amount of time
X не отходит от Y-a \Ш-20 — X is never more than a few steps (feet) away from Y
X doesn't leave Y (Yb side) for an instant (a second, a minute)X sticks (stays) close to Y all the time (at all times
etc)X stays glued to Y% side.
7. - без кого (predic
subj:
human not to do or undertake anything (without
s.o. 's consent, permission)
X без Y-a \Ш-20 = X doesn't (dare (dare to)) take a step (make a move) without Y (Yb permission, Y's go-ahead, Yb OK etc)
8. \Ш-20 без кого-чего (predic
impers or with
subj:
human to be unable to function, act
etc without
s.o. or
sth. : X без Y-a \Ш-20 = X won't (can't, doesn't
etc) do anything (do a thing, go anywhere
etc) without YX is lost (helpless) without Y(in limited contexts) X can't get along (make it) without Y.