Значение слова "COUPER DANS LE PONT" найдено в 1 источнике

COUPER DANS LE PONT

найдено в "Французско-русском фразеологическом словаре"
(couper dans le(s) pont(s)) 1) использовать шулерский прием в картах 2) (тж. faucher dans le pont) разг. глупо попасться, влипнуть; дать себя обмануть, попасться на удочку On venait me confier une assiette de petits fours, elle trouva le biais pratique. Ne t'empiffre pas ainsi, mon garçon! Je n'en avais pas mangé un seul, me contentant de les offrir aux invités. Mais le neveu du cardinal coupa dans le pont. Me retirant lui-même l'assiette des mains, paternellement {...} me fit un cours mondain sur le péché de gourmandise. (H. Bazin, Vipère au poing.) — Мне был поручен поднос с пирожными, маман и тут нашла как меня использовать. Только смотри не объешься, мой мальчик. Я не съел ни одного, ограничившись тем, что предлагал их гостям. Но племянник кардинала попался на удочку и, взяв у меня из рук поднос, прочитал мне отеческим тоном целую проповедь о грехе чревоугодия. Non, non ... fit-il; et il ajouta, employant un terme énergique où réapparaissait le sous-officier: Je ne coupe pas dans ces ponts-là ... (P. Bourget, André Cornélis.) — Нет, нет ... сказал он и закончил довольно сильным выражением, в котором сразу стал виден унтер-офицер: Меня на мякине не проведешь ... 3) разг. наивно верить всяким небылицам Oh! tu es libre, évidemment. Ta sœur te le répète assez souvent: les droits de femme ... et bientôt de la citoyenne!.. Moi je ne coupe pas dans tous ces ponts-là. (P. Margueritte, Le Compagnon.) — О! Конечно, ты свободна. Твоя сестра тебе об этом говорит достаточно часто; права женщины, а скоро и права гражданки!.. Я во все это не верю.
T: 29