Любимая мною, как никогда будет любима другая.
Misér Catúlle, désinas inéptíre,
Et quód vides perísse perditúm dúcas. F
ulsére quondam cándidi tibí sóles,
Cum véntitabas quó puella dúcébat
Amáta nobis quánt(um) amabitúr núlla.
Катулл, бедняга, перестань чудить праздно,
И что давно минуло, то считай прошлым!
Блистали некогда и для тебя звезды.
Летал ты радостно на сладкий зов милой.
(Любимой так не быть уж ни одной в мире).
(Перевод А. Пиотровского)
За Курском, в вагоне-ресторане, когда после завтрака он пил кофе коньяком, жена сказала ему:
- Что это ты столько пьешь? Это уже, кажется, пятая рюмка. Все еще грустишь, вспоминаешь свою дачную девицу с костлявыми ступнями?
- Грущу, грущу, - ответил он, неприятно усмехаясь. - Дачная девица... Amata nobis quantum amabitur nulla...
- Это по-латыни? Что это значит?
- Этого тебе не нужно знать.
- Как ты груб, - сказала она, небрежно вздохнув, и стала смотреть в солнечное окно.