AVALER QCH COMME L'EAU
≈ молча проглотить оскорбление
Chez Mme de Chasteller, où le service était mieux fait, la porte fut simplement refusée à ces messieurs. Eh bien, le colonel avalait tout cela comme l'eau, dit Filloteau, qui, à la nuit serrée {...} vint voir Lucien et le consoler de ses arrêts. (Stendhal, Lucien Leuwen.) — У г-жи де Шастеле, где прислуга была лучше вышколена, чем в других домах, офицеров просто отказались принять. Что же, полковник молча проглотил оскорбление, сообщил Филото, который, когда уже стемнело, пришел навестить Люсьена и утешить в постигшем его аресте.