Значение слова "DURCHJAGEN" найдено в 4 источниках

DURCHJAGEN

найдено в "Universal-Lexicon"
durchjagen: übersetzung

dụrch||ja|gen 〈V.〉
I 〈V. intr.; ist〉 durch etwas hindurchjagen, gehetzt hindurchlaufen, hindurchreiten
II 〈V. tr.; hat〉 rasch, gehetzt bearbeiten ● ein Manuskript, ein Werkstück (durch die Maschinen) \durchjagen
————————
durch|ja|gen 〈V. tr.; hat〉 jagend durchqueren

* * *

dụrch|ja|gen <sw.V.; hat:
a) durch etw. jagen (3 a), treiben:
die Tiere [durch das Buschwerk] d.;
b) mit höchster Eile behandeln, bearbeiten:
einen Auftrag d.

* * *

durch|ja|gen <sw. V.; hat: jagend, rasend durchqueren: die Verfolger durchjagten die Stadt; glitzerndes Wasser, durchjagt von schwarzen Windwellen (Hausmann, Abel 169).
————————
dụrch|ja|gen <sw. V.>: 1. <hat> a) durch etw. ↑jagen (3 a), treiben: die Tiere [durch das Buschwerk] d.; b) mit höchster Eile behandeln, bearbeiten: einen Auftrag d.; Man wird den Prozess d., Sie werden nicht lange zu warten haben (Maass, Gouffé 239). 2. durch etw. ↑jagen (5), rasen <ist>: mit dem Motorrad [durch den Ort] d.


найдено в "Большом немецко-русском словаре"


durchjagen I

I vt

1. прогонять (сквозь что-л.)

die Treiber jagten das Wild durch den Wald durch — загонщики гнали дичь через лес

2. пропускать, прогонять (через машину и т. п.); перен.ыстро) провернуть (дело)

II vi (s) разг. промчаться, пробежать (через что-л.)

durchjagen II vt

1. промчаться (по чему-л.)

2. пронзить, внезапно овладеть (кем-л. — о чувстве)



найдено в "Большом немецко-русском и русско-немецком словаре"
I1. vt
1) прогонять (сквозь что-л.)
Wild durch den Wald durchjagen — гнать зверя по лесу
2) разг. промотать (деньги)
2. vi (s)
промчаться, пробежать (через что-л.)
II vt
1) обойти (охотясь)
alle Wälder in der Umgebung durchjagen — обойти все окрестные леса (охотясь)
2)
einen Brief durchjagen — (поспешно) пробежать глазами письмо


найдено в "Kleines deutsch-lateinisches Handworterbuch"
durchjagen: übersetzung

durchjagen, I) rasch in einem Orte umherlaufen: a) übh.: pervolare (z.B. totam urbem). – b) als Jäger: venando peragrare alqm locum (jagend durchziehen, z.B. circa saltus). – venatu agitare (einen Ort durch Jagen gleichsam in Bewegung setzen, z.B. saltus). – II) im vollen Laufe zurücklegen: pervolare (z.B. decem horis nocturnis LVI milia passuum cisiis).



T: 37