Значение слова "СЛЫШАЛ ЗВОН, ДА НЕ ЗНАЕТ, ГДЕ ОН" найдено в 4 источниках

СЛЫШАЛ ЗВОН, ДА НЕ ЗНАЕТ, ГДЕ ОН

найдено в "Словаре синонимов"
слышал звон, да не знает, где он нареч, кол-во синонимов: 1 • не знает того, о чем говорит (1) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. .
найдено в "Толково-фразеологическом словаре Михельсона (ориг. орф.)"
Слышалъ звонъ, да не знаетъ, гдѣ онъ (иноск.) знать дѣло, только частью, не совсѣмъ, — смутно.
Ср. Вздоръ! быть не можетъ! Ты, братецъ, вѣчно все перепутаешь... Слышалъ звонъ, да не знаешь, гдѣ онъ...
Григоровичъ. Проселочныя дороги. 1, 17.
Ср. Къ дѣйствительному факту... примѣшана чистѣйшая ложь... Корреспонденція... писана лицомъ изъ такихъ, которые, по пословицѣ, слышали звонъ, да не знаютъ, гдѣ онъ...
Б. М. Маркевичъ. Бездна. 3, 7.
Ср.                     Чувствомъ красоты
Я отъ природы не былъ обездоленъ;
Но у кого всѣ средства отняты,
Тотъ слышитъ звонъ, не видя колоколенъ...
А сло̀ва я хотя не понималъ,
Но чуялся иной мнѣ «идеалъ».
Гр. А. Толстой. Портретъ.
Ср. Er hat läuten hören — weiss aber nicht, wo die Glocken hängen (— aber nicht zusammenschlagen).
См. Факт.
См. Идеал.
См. Узду надеть.


найдено в "Толково-фразеологическом словаре Михельсона"
(иноск.) — знать дело, только частью, не совсем, — смутно,
Ср. Вздор! быть не может! Ты, братец, вечно все перепутаешь... Слышал звон, да не знает, где он...
Григорович. Проселочные дороги. 1, 17.
Ср. К действительному факту... примешана чистейшая ложь... Корреспонденция... писана лицом из таких, которые, по пословице, слышали звон, да не знают, где он...
Б.М. Маркевич. Бездна. 3, 7.
Ср. ...Чувством красоты
Я от природы не был обездолен;
Но у кого все средства отняты,
Тот слышит звон, не видя колоколен...
А сло/ва я хотя не понимал,
Но чуялся иной мне "идеал".
Гр. А. Толстой. Портрет.
Ср. Er hat läuten hören — weiss aber nicht, wo die Glocken hängen (- aber nicht zusammenschlagen).
См. факт.
См. идеал.
См. узду надеть.


найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
СЛЫШАЛ ЗВОН, ДА НЕ ЗНАЕШЬ <НЕ ЗНАЕТ>, ГДЕ ОН••
[saying]
=====
you have (he has etc) muddled, confused, and are incorrectly or incompletely relaying some information:
- - you've (hefc etc) got it all wrong;
- you don't (he doesn't etc) know what you're (he's etc) talking about;
- you've (he's etc) got everything all mixed up (all backward).


T: 28