Лит.: Пыпин А. Н., История русской этнографии, т. 1, СПБ, 1890, с. 276‒313; Азадовский М. К., История русской фольклористики, т. 1, М., 1958, с. 355‒62.
В 30—40-х Сахаров обращается к изд. собранных им материалов по нар.-поэтич. творчеству с привлечением древнерус. лит. произведений, выявленных к этому времени, в том числе уделяет значит. внимание С. В. Г. Белинский в опубл. в ОЗ отзыве на книгу «Сказания русского народа» справедливо отметил, что Сахаров не принадлежал к числу теоретиков и не стремился «представить стройное изображение древней русской жизни», он только собрал и издал большой материал по фольклору и древнерус. письменности.
В 1839 в 5-й книге «Песен русского народа» в разделе под заглавием «Исследование о Слове Игорева полка» (приводится только в оглавлении) Сахаров перепечатал текст С. по Перв. изд. с внесением своих поправок, представил краткий обзор осуществл. до него изд. и переводов С., изложил наблюдения и выводы сторонников подлинности С. (А. И. Мусина-Пушкина, Н. Н. Бантыша-Каменского, А. Ф. Малиновского, И. Н. Болтина, А. С. Шишкова, К. Ф. Калайдовича, Я. О. Пожарского, Н. М. Карамзина, П. Г. Буткова, пастора Зедергольма, Н. А. Полевого, М. А. Максимовича) и замечания скептиков (И. Эверса, М. Т. Каченовского), а также исследователей, занимающих неопределенную позицию (И. Беликова, П. М. Строева, И. И. Давыдова). Со своей стороны Сахаров высказал много возражений в адрес Каченовского по поводу толкования отд. выражений в С.: «тур», «аксамит», «свычая и обычая», «давеча» (надо читать «далеча»). Сахаров с полной уверенностью утверждает, что С. — «русское произведение XII в.». В 1841 Сахаров публикует свой обзор и исследование С. в первой книге «Сказаний», а текст памятника — в четвертой. Сочувственно отозвавшись (на с. 189 своего изд.) об идее Н. Ф. Грамматина, «что правописание должно привести в единство», Сахаров сам следовал этому принципу: он, как правило, заменяет глагольные формы на -ть формами на -тъ, унифицирует написание прил. «русский», во всех случаях выставляя именно приведенную форму, устраняет ошибочные написания ѣ вм. е (напр., лебедѣй). Однако в целом эта орфогр. унификация проведена у Сахарова не совсем последовательно. Он вносит в текст С. ряд конъектур, выделяя исправл. места курсивом, но не объясняя мотивы исправления. Так, вм. «оба
271
есвѣ» он читает «оба естѣ», вм. «повелѣя» — «повезѣ я», вм. «пустыни силу прикрыла» — «пустыни силу покрыли», вм. «бяше успилъ» — «бяше успѣлъ», вм. «хоти тяжко ти головы» — «хотя тяжко ти головѣ» и т. д. Вм. «хинови» и «хинова» Сахаров предлагает читать «ханови», «ханова», вм. «Влуръ» — «Овлуръ». В изд. С. в составе «Сказаний русского народа» был внесен ряд исправлений в публикацию текста: четче проведена система курсивного выделения исправленных (при орфогр. унификации) букв, исправлены некоторые опечатки (но не все: так, ошибочные написания «рокохату» вм. «рокотаху» или «стрѣлы» вм. «стрѣлкы» в изд. остались). Расширена вводная статья: добавлен раздел о стихосложении, с разбором мнений Д. Н. Дубенского, Полевого и А. Х. Востокова (С. 62—64), а также приводятся материалы о занятиях С. Р. Ф. Тимковского и Калайдовича, опубл. Полевым в 1839 (а не в 1838, как сказано Сахаровым) в СО. Текст С. в прочтении Сахарова был перепечатан, параллельно с чеш. переводом, в изд. К. Эрбена в 1869, к изд. Сахарова обращался и М. Гаттала.
Соч.: Слово о пълку Игоревѣ, Игоря, сына Святославля, внука Ольгова // Песни рус. народа. СПб., 1839. Ч. 5. С. 154—304; Слово о полку Игореве // Сказания рус. народа, собранные И. Сахаровым. 3-е изд. СПб., 1841. Т. 1, кн. 1. С. 46—71; Кн. 4. С. 38—42.
Лит.: Белинский В. Г. Русская литература // ОЗ. 1841. Т. 16, № 6. Отд. Библиографическая хроника. С. 39—42 (то же: Белинский. ПСС. 1954. Т. 5. С. 179—183); Дубенский. Слово. С. XIX—XXIII; Панченко А. М. Чешские переводы «Слова о полку Игореве» XIX в. // ТОДРЛ. 1957. Т. 13. С. 645; Азадовский М. К. История русской фольклористики. М., 1958. Т. 1. С. 355—362.
РБС: Сабанеев — Смыслов. СПб., 1904. С. 211—216; КЛЭ; Булахов. Энциклопедия.
Р. П. Дмитриева, О. В. Творогов