Значение слова "АПАН" найдено в 4 источниках

АПАН

найдено в "Энциклопедии мифологии"
APÁH, в корейской мифологии дочь начальника уезда Мирян (пров. Кёнсан-Намдо). Лишившаяся матери А. росла под присмотром кормилицы. Когда она повзрослела, кормилица замыслила отдать её замуж за посыльного из управы. Однажды ночью А. вместe с кормилицей отправилась полюбоваться лунным пейзажем на башню Ённамну. Вдруг кормилица исчезла, а перед А. появился посыльный и стал её домогаться, А. отказывалась, тогда он стал угрожать ей ножом, наткнувшись на который, она погибла. Он спрятал ее тело в зарослях бамбука возле реки Нактонган. Отец искал дочь повсюду, но никаких следов не обнаружил. Исчезновение дочери было несмываемым позором для дома янбана (дворянина), и он, подав прошение об отставке, вернулся в столицу. Каждый новый начальник, прибывавший в Мирян, умирал от неизвестной причины первой же ночью.С тех пор никто не хотел ехать в Мирян правителем, и в государевом дворе стали искать охотников. Согласился один молодой человек по имени Ли Санса. Прибыв в Мирян, он остановился в первую ночь на постоялом дворе. Вскоре после того как он сел читать при свече, дверь вдруг отворилась от порыва ветра, и перед ним оказался дух девушки в белом одеянии, с лохматой чёрной головой, с кровоточащей грудью и воткнутым в горло ножом. Так как юноша не испугался, дух поведал ему свою историю. Выслушав её, юноша обещал помочь духу А. Приехав в управу, он вызвал кормилицу А. и посыльного. После допроса их казнили, а труп А. нашли и захоронили. В честь А. в Миряне возле башни Ённамну соорудили жертвенник.

По другой версии, всё это случилось в каком-то уезде, и героиня была танцовщицей (кисэн) при местной управе. Это мифологизованное предание легло в основу одной из популярнейших корейских народных песен "Ариран". Кроме того, оно бытует в корейском фольклоре в форме волшебной сказки "Дух кисэн". Оно также может быть идентифицировано с китайской легендой о девушке Чжи-сань в "И цзянь чжи" Хун Мая (1123–1202).


Лит.: Чосон чонсоль чип (Сборник корейских преданий), Сеул. 1944, с. 159–70; Сон Джинтхэ, Чосон минсок сорхваый ёнгу (Исследование прозаическик форм корейского фольклора), Сеул, 1947; Zòng In - Sǒb, Folk tales from Korea, L., [1952], p. 121–25; The folk treasury of Korea..., Seoul, 1970, р. 152–55.

Л. Р. Концевич


найдено в "Казахско-русском словаре"
яма, углубление (на месте обвалившегося забpошенного колодца, pва); бұл арада ескі апандар көп в этих местах много старых ям (от колодцев); апан құдық заброшенный колодец;- апандай большой, как яма;- аузы апандай рот его очень велик (как яма)
найдено в "Киргизско-русском словаре"
апан: апан-тапан неуклюжий; апан-тапан, жаман чапан, ийри комуз, Чолпон жылдыз загадка неуклюжий, плохое пальто, кривой комуз, звезда Венера (отгадка төө верблюд); апан-сапан болуп переполошившись взбудоражившись.
T: 38