Значение слова "НА ЛОВЦА И ЗВЕРЬ БЕЖИТ" найдено в 6 источниках

НА ЛОВЦА И ЗВЕРЬ БЕЖИТ

найдено в "Словаре синонимов"
на ловца и зверь бежит нареч, кол-во синонимов: 1 • удача (42) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. .
найдено в "Толково-фразеологическом словаре Михельсона"
Купец ловец, а на ловца и зверь бежит.
Ср. Поглядел из-за портьеры:
Зала публикой кипит —
Все тузы-акционеры!
На ловца и зверь бежит.
Некрасов. Современники. Герои времени.
Ср. Говорят еще, господа, что птица сама летит на охотника.
Достоевский. Двойник. 3.
Ср. Ходит-бродит... добрый молодец, по таким палестинам, что другому и на ум не пойдет... Видит он — стоит нов-высок терем; а в этом терему... такая пава, только "ах", да и все тут... Уж именно, что на ловца и зверь бежит.
Островский. Свои собаки грызутся. 1, 5.
Ср. Такие редкостные (книги), что просто на удивленье. Сколько годов с ними вожусь, а иные сам в первый раз вижу... "На ловца и зверь бежит", — молвил Марко Данилыч.
Малышков. На горах. 2, 16.
Ср. L'en dit: Qui bien chace (chasse) bien troueve (trouve).
Le dit du Buffet. Fabliaux (ed. Méon). 3. XIII s. Ср. Le Roux de Lincy. Prov. fr.
Ср. La balle cherche le joueur.
Мячик ищет игрока (играющего в мяч).
См. шулер.
См. палестины.
См. туз.
См. портьера.


найдено в "Толково-фразеологическом словаре Михельсона (ориг. орф.)"
На ловца и звѣрь бѣжитъ.
Купецъ ловецъ, а на ловца и звѣрь бѣжитъ.
Ср. Поглядѣлъ изъ-за портьеры:
Зала публикой кипитъ —
Все тузы-акціонеры!
На ловца и звѣрь бѣжитъ.
Некрасовъ. Современники. Герои времени.
Ср. Говорятъ еще, господа, что птица сама летитъ на охотника.
Достоевскій. Двойникъ. 3.
Ср. Ходитъ-бродитъ... добрый молодецъ, по такимъ палестинамъ, что другому и на умъ не пойдетъ... Видитъ онъ — стоитъ новъ-высокъ теремъ; а въ этомъ терему... такая пава, только «ахъ», да и все тутъ... Ужъ именно, что на ловца и звѣрь бѣжитъ.
Островскій. Свои собаки грызутся. 1, 5.
Ср. Такія рѣдкостныя (книги), что просто на удивленье. Сколько годовъ съ ними вожусь, а иныя самъ въ первый разъ вижу... «На ловца и звѣрь бѣжитъ», молвилъ Марко Данилычъ.
Мельниковъ. На горахъ. 2, 16.
Ср. L’en dit: Qui bien chace (chasse) bien troueve (trouve).
Le dit du Buffet. Fabliaux (ed. Méon). 3. XIII s. Ср. Le Roux de Lincy. Prov. fr.
Ср. La balle cherche le joueur.
Пер. Мячикъ ищетъ игрока (играющаго въ мячъ).
См. Шулер.
См. Палестины.
См. Туз.
См. Портьера.


найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
НА ЛОВЦА И ЗВЕРЬ БЕЖИТ••
[saying]
=====
(said when s.o. unexpectedly comes across a person he has been looking for or needs) you are or this is precisely the person I want to speak to, consult with etc at this moment:
- just the person I need(ed) (want<ed>) to see;
- [in limited contexts] talk (speak) of the devil (and he appears <will appear>).


найдено в "Русско-английском словаре пословиц и поговорок"
wanted to see you and here you are. See О волке толк, а тут и волк (O)
Cf: The ball comes to the player (Br.). The game walks into the bag (Br.). /Here's/ just the person I need (Am., Br.). Speak of the devil and he'll appear (Am., Br.)


T: 55