Известен в двух записях: Дрезденская рукопись, состоящая из 12 сказаний, и Ватиканская рукопись из 6 сказаний. Полный перевод памятника на русский язык, осуществленный в 1922 В. В. Бартольдом, опубликован в 1962. Эпос неоднократно издавался также в Турции, где ему посвящена обширная литература. В 1952 исследователь Э. Росси опубликовал комментированный перевод на итальянском языке и факсимиле второй рукописи «К. д. К.», обнаруженной им в Ватиканской библиотеке; ее текст почти не отличается от текста Дрезденской рукописи.
В эпосе нет единого сюжета. Каждое из 12 сказаний самостоятельно, но 10 сказаний более тесно связаны между собой и составляют некий цикл, описывающий героические подвиги огузских богатырей. Основное содержание эпоса война огузов с «неверными» за утверждение своей власти на завоеванных кавказских землях. Следы эпоса обнаруживаются на древней родине огузов в Центральной и Средней Азии (легенды и предания о Коркуде сохранились среди киргизов, казахов и других тюркоязычных народов). Очевидно, интеграция огузского героического эпоса происходила еще на Востоке. Окончательно эпос сложился, по-видимому, в Азербайджане.
Издания:
Книга моего деда Коркуда, М.-Л., 1962.
Литература:
Кор-оглы Х., Огузский героический эпос, М., 1976.
Х. Г. Короглы.