* * *
Bis|sen ['bɪsn̩], der; -s, -:* * *
* * *
* * *
* * *
Bissen m -s, =
кусок (пищи)
der Bissen bleibt einem im Hals(e) stecken разг. — кусок в горло нейдёт
ein leckerer Bissen — лакомый кусок {кусочек} (тж. перен.)
ein fetter Bissen разг. — большая удача, жирный кусок, большой {солидный} куш
keinen Bissen anrühren разг. — не притрагиваться к еде
j-m keinen Bissen gönnen разг.
1) жалеть для кого-л. куска хлеба
2) во всём завидовать кому-л.
sich (D) keinen Bissen gönnen, sich (D) den (letzten) Bissen vom Mund absparen разг. — отказывать себе в куске хлеба {в каждом куске, во всём}
j-m die Bissen in den Mund zählen разг. — попрекать кого-л. каждым куском
j-m den Bissen vor der Nase wegschnappen разг. — перехватить у кого-л. что-л. из-под носа
Bissen, der, offa (eig. ein zusammengerundeter Klumpen Mehlspeise von der Größe, daß man ihn bequem in den Mund nehmen kann, dann auch ein Stückchen Fleisch, Brot u. Ähnliches von eben der Größe). – bolus (eig. ein Kloß; dann ein Bissen, doch nur bildl. = Gewinn, wie Ter. heaut. 673: crucior bolum tantum mihi ereptum e faucibus, d. i. ein so guter B. aus dem Munde gerissen). – frustum (ein abgebrochenes Stückchen, ein Brocken, z. B. panis). – uncia (eig. eine Unze an Gewicht; dah. eine Wenigkeit, ein kleines Stückchen, z. B. panis). – gute Bissen, s. Leckerbissen: schmale. B., victus tenuis od. parcus: schmale B. essen, parce vivere: keinen B. essen, abstinere cibo.