Значение слова "BRING HOME THE BACON" найдено в 9 источниках

BRING HOME THE BACON

найдено в "Англо-русском большом универсальном переводческом словаре"
зарабатывать достаточно
добиться своего; добиться успеха; оказаться в выигрыше


найдено в "Financial and business terms"
bring home the bacon: translation

bring home the bacon INFORMAL
to earn money to live on: »

Men were once solely responsible for bringing home the bacon.

to be successful at something: »

They said they would bring home the bacon, but so far they have done no such thing, with sales falling 14%.

Main Entry: ↑bacon


найдено в "Dictionary of American idioms"
bring home the bacon: translation

bring home the bacon
Fig. to earn a salary; to bring home money earned at a job. •

I've got to get to work if I'm going to bring home the bacon.

Go out and get a job so you can bring home the bacon.

* * *
{v. phr.}, {informal} 1. To support your family; earn the family living. * /He was a steady fellow, who always brought home the bacon./ 2. To win a game or prize. * /The football team brought home the bacon./

найдено в "Dictionary of American idioms"
bring home the bacon: translation

bring home the bacon
Fig. to earn a salary; to bring home money earned at a job. •

I've got to get to work if I'm going to bring home the bacon.

Go out and get a job so you can bring home the bacon.

* * *
{v. phr.}, {informal} 1. To support your family; earn the family living. * /He was a steady fellow, who always brought home the bacon./ 2. To win a game or prize. * /The football team brought home the bacon./

найдено в "Англо-русском новом словаре современного неформального английского языка"
bring home the bacon expr infml 1. I have to bring home the bacon for five kids Мне нужно кормить пятерых детей When I have to bring home the bacon, I hope I have an interesting job Если уж мне придется зарабатывать на жизнь, то я надеюсь, что у меня будет интересная работа 2. I have never failed to bring home the bacon Еще не было ни разу, чтобы я не добилась своего
найдено в "Новом англо-русском словаре современной разговорной лексики"
expr infml 1) I have to bring home the bacon for five kids — Мне нужно кормить пятерых детей When I have to bring home the bacon, I hope I have an interesting job — Если уж мне придется зарабатывать на жизнь, то я надеюсь, что у меня будет интересная работа 2) I have never failed to bring home the bacon — Еще не было ни разу, чтобы я не добилась своего
найдено в "Англо-русском словаре идиом"
1. быть добытчиком, кормильцем; приносить в дом деньги; обеспечивать семью; 2. добиться успеха, оказаться в выигрыше
найдено в "Англо-русском словаре общей лексики"
идиом. 1) зарабатывать достаточно 2) добиться своего; добиться успеха; оказаться в выигрыше
найдено в "Англо-русском словаре редакции bed"
добиться успеха
T: 27