Значение слова "ПАДАТЬ ДУХОМ" найдено в 17 источниках

ПАДАТЬ ДУХОМ

найдено в "Словаре синонимов"
падать духом См. бояться, обескураживать, печалиться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений.- под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари,1999. падать духом кукситься, приходить в уныние, унывать, опускать голову, распускать нюни, мерехлюндию распускать, распускать слюни, вешать голову, сопли пускать, хандрить, быть в миноре, киснуть, бояться, обескураживать, печалиться Словарь русских синонимов. .
найдено в "Фразеологическом словаре русского языка"
кто
Унывать, отчаиваться.
Имеется в виду, что лицо (Х) подавлено какими-л. обстоятельствами, утратило всякую бодрость и надежду, ни в чём не находит утешения. Говорится с неодобрением. реч. стандарт.{1} Неактивное начало ситуации: Х упал духом.Именная часть неизм.Чаще глагол несов. в. в прош. вр.; часто в повел. накл. с отриц.Обычно в роли сказ.Порядок слов-компонентов нефиксир.

⊙ Раиса, голубушка, приободрись немного. Вот ещё кто-то едет. Все вместе и переждём. Нельзя же так падать духом. А.Н. Толстой, Приключения Растегина."Володя, не нужно падать духом. Я тоже часто бываю в таком состоянии". И. Эренбург, Оттепель.

Он [академик] советовал Гладышеву не падать духом и, ссылаясь на пример древних алхимиков, утверждал, что в науке никакой труд не бывает напрасным, можно искать одно, а найти другое. В. Войнович, Жизнь и необыкновенные приключения солдата Ивана Чонкина.

⊛ При малейшей неудаче терял спокойствие, падал духом и становился трусливым, злым, суетливым. А. Куприн, Лимонная корка.

Однажды ему почудились человеческие голоса где-то совсем близко, и он упал духом, решив, что это начало помешательства.В слезах от жалости к себе, он беззвучным шёпотом роптал на небо, зачем оно отвернулось от него и оставило его. Б. Пастернак, Доктор Живаго.

Никто не пал духом, не изменил тому делу, ради которого шёл на жертвы. И. Козлов, Ни время, ни расстояние.

⊜ Многое открылось мне великое <…>; в явлениях жизни, случайных и незначительных, таятся, порой, великие содержания: будь осторожен в оценках; в трудную пору испытаний не падай духом, верь в душу человека: Господний она сосуд. И. Шмелёв, Старый Валаам.

В палату Фёдора Васильевича не пустили. Он попрощался с Наташей в коридоре. - Ты, главное, духом не падай, - сказал он ей. Ф. Тайрин, Гремящий порог.

-

Наш нравственный долг - отказаться от договора <…>. Не огорчайтесь, Андрей Николаевич <…>, не падайте духом, я завтра съезжу к энергетикам. - Одинцов улыбнулся Андрею. - Объясню и откажусь. Д. Гранин, Искатели.

- Вы начинающий адвокат, библиотечка вам необходима, для закраса... Вот Даль вам нужен... вы уже печатались, помнится. Может, и опять запишете. Ничего, духом не падайте... - ласково похлопал он меня по плечу. И. Шмелёв, Приятная прогулка.

⊝ "Пока есть во мне хоть искра жизни, - сказал я сам себе, - я не упаду духом, я буду работать, я буду бороться!" Н. Морозов, Повести моей жизни.

Как сейчас вижу Щукинское... Мы с подругой входим в парадную дверь, останавливаемся как вкопанные. Народищу <...>. И вдруг я пала духом. "Пойдём отсюда, Галь", - попросила я. Л. Филатов, Немилосердная любовь.

культурологический комментарий:Образ фразеол. восходит к мифологическим представлениям о духе как о нематериальном бесплотном существе, являющемся жизнетворческим началом человека.Компонент фразеол. дух означает "силу души, доблесть, крепость и самостоятельность, отважность, решимость; бодрость. У меня на это не станет духу". (Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1. М., 1999. С. 503.) Компонент дух во фразеол. соотносится с религиозными представлениями и символизирует духовное начало в человеке, направленное на общение с Богом. фразеол. встречается в тексте Библии: "И сказал Давид Саулу: пусть никто не упадёт духом из-за него" (1 Цар. 17: 32). Компоненты падать/упасть, пасть связаны с наиболее древним, восходящим к архетипическим формам ви/дения мира противопоставлением "верх - низ" и соотносятся с пространственным кодом культуры. В религиозном мировосприятии "верх" ассоциируется с небом, божественным миром, а "низ" - c преисподней.фразеол. образован метафорой, уподобляющей физическое падение утрате естественного для духа состояния полёта, парения (ср. с выражением кто-л. опустил крылья).Образ фразеол. в целом соотносится с христианским представлением об унынии и отчаянии как о греховных состояниях, связанных с ослаблением или даже с утратой веры в Бога, в Его благой промысел. ср. также в фольклоре: В беде не унывай, на Бога уповай; Не унывает, кто на Бога уповает.фразеол. выступает в роли стереотипного представления о человеке, впавшем в уныние, отчаяние.см. также комментарий к ВОСПРЯНУТЬ ДУХОМ{2}.автор:С. В. Кабакова
See:
ВОСПРЯНУТЬ ДУХОМ


найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
ПАДАТЬ/УПАСТЬ (ПАСТЬ obs) ДУХОМ••
[VP; subj: human; more often pfv past or neg imper]
=====
to become despondent, despair:
- X упал духом•• X lost heart (courage);
- X fell (sank) into despair;
- X became (was) disheartened (downhearted, depressed, dispirited, demoralized);
- X lost (gave up) (all) hope;
- [in limited contexts] Xb spirits fell;
|| Neg Imper не падай духом•• keep your spirits (chin) up;
- don't let it get you down.
     ♦ "Володя, не нужно падать духом. Я тоже часто бываю в таком состоянии" (Эренбург 3). "Don't lose heart, Volodya. I often do myself..." (3a).
     ♦ Шалико почувствовал, что её [Хикур] внезапный отъезд не к добру... Неужели она забеременела и, как сестра её, ничего не сказав ему, уехала в деревню?!.. Ничего, главное не падать духом, сказал он себе...(Искандер 4). Shaliko had sensed that Khikur's sudden departure meant trouble. ...Could she really have gotten pregnant and gone off to the country without saying anything to him, just like her sister?...Never mind; whatever you do, don't lose courage, he told himself... (4a).
     ♦ Не находил Едигей ответа, сокрушался, переживал, падал духом и снова обнадеживал себя безнадёжными грёзами... (Айтматов 2). Finding no answer to his dilemma, he [Yedigei] was overwhelmed, suffered and became downhearted and tried once more to raise his hopes with hopeless dreams... (2a).
     ♦ Вообще, сила западной гневной реакции [на травлю Сахарова и Солженицына] была неожиданна для всех - и для самого Запада... и тем более для наших властей... И, спасаясь из этого состояния, 13-го сентября правительство сняло глушение западных передач... И как же взбодрилось наше общество, так недавно столь упавшее духом, что даже отказалось от Самиздата! (Солженицын 2). All in all, the force of the West's angry reaction |to the vicious press campaign against Sakharov and Solzhenitsyn] was a surprise to everyone: to the West itself...and even more of a surprise to our rulers. ...On 13 September the government tried to escape from this situation by putting a stop to jamming. ... How it cheered our public, who just a little while ago had been so demoralized that they had even given up samizdat (2a)
     ♦ ...Он [академик] советовал Гладышеву не падать духом и, ссылаясь на пример древних алхимиков, утверждал, что в науке никакой труд не бывает напрасным, можно искать одно, а найти другое (Войнович 2)...Не [the academician] advised Gladishev to keep his spirits up and, citing the example of the ancient alchemists, pointed out that in science no work is ever done in vain, one thing is sought and another found (2a).


найдено в "Учебном фразеологическом словаре"
падать/пасть духомЧаще сов. прош. вр. Отчаиваться, унывать. = Вешать/повесить голову, вешать/повесить нос, опускать/опустить руки. ≠ Воспрянуть духом. С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: ученик, студент, спортсмен, больной, группа, народ… падает духом; падать духом от чего? от неудач, от горя, от страданий, от нестабильности в обществе…

Мне ужасно, ужасно тяжело… Падаю духом, озлобляюсь… и отвратителен сам себе. (Л. Толстой.)

Мне нужна была сильная поддержка, – ее не было. Я положительно упал духом. (В. Розанов.)

В ту ночь на крыльце я… восхищался… грозой. Под конец я, однако, ужасно устал. Да и духом пал: как идти двадцать верст после бессонной ночи? (И. Бунин.)

Крестьянин много работал, но силы пустыни его сломили, и он пал духом, ожидая… чьей-то чудесной помощи. (А. Платонов.)

Моя жизнь во многом темна и запутанна, но я не падаю духом. (А. Блок.)



найдено в " Фразеологическом словаре русского литературного языка"
ПАДАТЬ ДУХОМ. УПАСТЬ (ПАСТЬ) ДУХОМ. Отчаиваться, глубоко расстраиваться, приходить в уныние. Он должен был с утра до ночи давать грошовые уроки, заниматься перепиской и всё-таки голодать, так как весь заработок посылал матери на пропитание. Такой жизни не выдержал Иван Дмитрич, он пал духом, захирел и, бросив университет, уехал домой (Чехов. Палата № 6).

найдено в "Словаре синонимов"
падать духом кукситься, приходить в уныние, унывать, опускать голову, распускать нюни, мерехлюндию распускать, распускать слюни, вешать голову, сопли пускать, хандрить, быть в миноре, киснуть, бояться, обескураживать, печалиться



найдено в "Большом итальяно-русском и русско-итальянском словаре"
abbattersi; buttarsi giù; perdersi d'animo не падайте духом — non scoraggiatevi Итальяно-русский словарь.2003.
найдено в "Русско-узбекском словаре Михайлина"


ma'yuslanmoq, ruhsizlanmoq



найдено в "Русско-венгерском словаре"
csüggedni
elcsüggedni


найдено в "Словаре русских синонимов и сходных по смыслу выражений"
падать духом см. бояться, обескураживать, печалиться



найдено в "Словаре синонимов"
падать духомСм. бояться, обескураживать, печалиться...
найдено в "Русско-чешском словаре"
• klesat na duchu

• klesat na mysli


найдено в "Русско-китайском словаре"
[垂头]丧气; 精神沮丧


найдено в "Орысша-қазақша фразеологиялық сөздік"
Жігері құм болу
T: 57