С французского: L\'Education sentimentale. Название романа («L\'Education sentimentale», 1869) французского писателя Гюстава Флобера (1821 — 1880). Авторы русской версии (1935) названия (ранее оно переводилось неверно: «Сентиментальное воспитание») — переводчики А. В. Федоров и А. В. Дмитриевский. Г. Флобер использует это выражение в ироническом ключе: он описывает романтически настроенного юношу Фредерика Моро, который под воздействием буржуазной среды Второй империи теряет свои идеалы и принципы, становится циником и духовно пустым человеком. Позже стало употребляться только в положительном (противоположном изначальному) смысле: воспитание нравственного, душевно чуткого человека.
Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс».Вадим Серов.2003.