C'EST TOUT CUIT
разг.
(c'est tout cuit {тж. c'est du tout cuit})
успех обеспечен, дело в шляпе; это проще простого; тут и делать нечего
Janvier a raison: c'est du tout cuit. Certains signes ne trompent pas, montrent clairement qu'un homme est à bout ... qu'il est pris d'une sorte de vertige et qu'il n'a plus qu'une hâte: en finir, se débarrasser de tout ce qu'il a sur le cœur. (G. Simenon, Félicie est là.) — Жанвье прав: Петийон созрел. Некоторые признаки не обманывают, ясно показывают, что человек дошел до предела ... что он охвачен каким-то смятением, и что он до зарезу хочет одного: как можно скорее покончить, избавиться от всего, что камнем лежит у него на сердце.
Du tout cuit, patron ... Je n'avais qu'une peur: c'est qu'il se mette à table tout seul ... Il est claqué ... (G. Simenon, Félicie est là.) — Дело ясное, шеф ... Я только одного боюсь: что он свалит все на самого себя. Он запуган до полусмерти.