Значение слова "Р278" найдено в 1 источнике

Р278

найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
БРАТЬ/ВЗЯТЬ В (СВОЙ) РУКИ чтоVPsubj: human or collect) to take upon o.s. the leadership or direction of sth. , take responsibility for sth. : X взял Y в свои руки = X took Y (the matter etc) into his own handsX took charge (control) of Y
X взял инициативу в свои руки - X took the initiative
X взял власть в (свои) руки - X took power into his (own) hands.
Зная ход суда над Синявским и Даниэлем, я мог предвидеть, что судья и прокурор постараются не дать мне говорить, будут обрывать свидетелей и вообще постараются взять все в свои руки (Буковский 1). Knowing how the trial of Sinyavsky and Daniel had been conducted, I foresaw that the judge and the prosecuting counsel would try to prevent me from speaking, would interrupt the witnesses, and do all they could to take the proceedings into their own hands (1a)
Надо было взять разговор в свои руки, а тогда его можно будет самой и кончить... (Залыгин 1). She felt she had to take control of the conversation, so that she would be able to end it (1a).
На этот раз инициативу взял в свои руки Лукашин. Петр Житов выслушал его не перебивая... (Абрамов 1). This time Lukashin took the initiative Pyotr Zhitov heard him out, not interrupting (1b).


T: 46